удаление "двойников"

Аватар пользователя Антонина82
Forums: 

Когда я объединяю писателя, часто возникает ситуация, что одно и то же произведение, но в разное время залитое (один формат fb2), появляется в списке. Программа предлагает мне удалить худший экземпляр. Но поскольку я не обладаю багажом знаний в создании электронных книг, то по короткому вопроснику не могу судить, какой вариант лучше. Для начала список
Бойлен Клер «Эмма Браун»
Наменский Артём «Недра»
Норвилл Мэннинг - "Шаар - скиталец будущего"
Олдисс Брайан Уилсон - "Беспосадочный полет"
"Долгие сумерки Земли"

Янссон Туве - "Волшебная зима"
"Маленькие тролли или большое наводнение"

Брумель Валерий - "Не измени себе"

Наличие в библиотеке двух ОДИНАКОВЫХ книг ни к чему.Наверное, будет лучше, указывать в этой теме о наличии "двойников", а продвинутые пользователи библиотеки будут решать какой экземпляр оставить.

Аватар пользователя ProstoTac

Lyka написал:
http://lib.rus.ec/b/207445 http://lib.rus.ec/b/454327
http://lib.rus.ec/b/203140 http://lib.rus.ec/b/348962
http://lib.rus.ec/b/425561 http://lib.rus.ec/b/443114
http://lib.rus.ec/b/447942 http://lib.rus.ec/b/598919
и http://lib.rus.ec/b/347935 СИ входящая в предыдущие две изданные, слегка скорректированные.
http://lib.rus.ec/b/564024 Издательский дубль с этим: http://lib.rus.ec/b/630710

http://lib.rus.ec/b/564024 Издательский дубль с этим: http://lib.rus.ec/b/630710 - разные года, разные обложки, разные издательства. Считаю - имеют право на жизнь обе. Под издательским дублем я понимаю одно и тоже издательство.
http://lib.rus.ec/b/447942 http://lib.rus.ec/b/598919 - одна литрес, другая - HL. - Подобных "дублей" (литрес+HL) вна либрусеке вагон и маленькая тележка. Лично знаю, что HL-ские файлы, как правило, достаточно качественные, заслуживают "5" и могут служить образцом книгоделания.

ProstoTac написал:
Lyka написал:
http://lib.rus.ec/b/207445 http://lib.rus.ec/b/454327
http://lib.rus.ec/b/203140 http://lib.rus.ec/b/348962
http://lib.rus.ec/b/425561 http://lib.rus.ec/b/443114
http://lib.rus.ec/b/447942 http://lib.rus.ec/b/598919
и http://lib.rus.ec/b/347935 СИ входящая в предыдущие две изданные, слегка скорректированные.
http://lib.rus.ec/b/564024 Издательский дубль с этим: http://lib.rus.ec/b/630710

http://lib.rus.ec/b/564024 Издательский дубль с этим: http://lib.rus.ec/b/630710 - разные года, разные обложки, разные издательства. Считаю - имеют право на жизнь обе. Под издательским дублем я понимаю одно и тоже издательство.

Нового только обложка, причем из "Стрелы" файл восстанавливал. Да и надо искать что в бумажной книге - два романа или три (полный цикл).
Для подобных дублей sd предлагает делать так: http://lib.rus.ec/node/697072. Как по мне, так вариант хороший.
Можно и в аннотацию внести. Вроде тоже неплохо получилось. http://lib.rus.ec/b/645704
Цитата:
http://lib.rus.ec/b/447942 http://lib.rus.ec/b/598919 - одна литрес, другая - HL. - Подобных "дублей" (литрес+HL) вна либрусеке вагон и маленькая тележка. Лично знаю, что HL-ские файлы, как правило, достаточно качественные, заслуживают "5" и могут служить образцом книгоделания.

Для данных файлов - разница в троеточиях, тире, н\нн в одном слове и пару неясностей как правильно Алания\Адания. И пара разрывов абзацев. Если HL более качественные чем Литресовский, то их и оставлять.
Аватар пользователя ProstoTac

"Для подобных дублей sd предлагает делать так: http://lib.rus.ec/node/697072." - пусть библиотекари решают "коллективным" мнением. Лично я считаю - разные бумажные книги - разные файлы. Ибо могут быть различия в редакциях текста.
Но здесь и что считать более уместным - HL или Литресовский - пусть решают более ответственные люди. Обо мое мнение - это только моё мнение, а мнение ответственных людей - это уже почти правило.

Аватар пользователя sd

Про "Ошибку резидента":
Предложенный мной вариант может сработать только если одна редакция и одно оформление у текста. Отличие только в обложке и аннотации.
Здесь редакция одна
/b/564024/diff/630710
Но оформление разное - наличие рисунков.
===
HL vs ЛитРес - слишком большая разница в верстке, сравнение на сайте не срабатывает. Надо скачать и сравнить тексты на компьютере, если редакция текста одна - в пользу Хьюго.
--
Проверил где-то пять текста. Никакой разницы в редакциях, но в поздней аккуратней работа с текстом. У ранней встречается замена дефиса коротким тире (где−то vs где-то), что может привести к ошибкам при поиске по тексту. У поздней добавлены ударения, и т.д. Если бы не наличие рисунка у Хьюго, объединил бы в пользу поздней версии.

http://lib.rus.ec/b/602090 СИ невычитанный http://lib.rus.ec/b/615075 литресовский

Аватар пользователя ProstoTac

Lyka написал:
http://lib.rus.ec/b/602090 СИ невычитанный http://lib.rus.ec/b/615075 литресовский

Помилуйте, да какие же это двойники? Формально СИ - отдельное издательство. Таких "пар" - СИ+БумИздат - вагон и маленькая тележка и давно присутствуют вна либрусеке. Я бы (на Вашем месте) такие "пары" вообще не рассматривал как "двойники".

ProstoTac написал:
Lyka написал:
http://lib.rus.ec/b/602090 СИ невычитанный http://lib.rus.ec/b/615075 литресовский

Помилуйте, да какие же это двойники? Формально СИ - отдельное издательство. Таких "пар" - СИ+БумИздат - вагон и маленькая тележка и давно присутствуют вна либрусеке. Я бы (на Вашем месте) такие "пары" вообще не рассматривал как "двойники".

Вы еще и ridero назовите отдельным издательством...
Текст один - значит дубль. Тем более если над ним поработал редактор. Афторши и афторы с СИ и Ко не настолько великие писатели, что-бы хранить их черновики.
И не вижу смысла лепить на СИ обложки бумажных книг.
Да и не "пар" - бывает и такое: СИ+Литрес+Литмир+HL+еще с какого-то сайта (перебили id + добавили свою обложку + могут и свое название влепить).
Бывает СИ не правленый и недописок. Оставлять?
Авторские редакции? http://lib.rus.ec/b/396086 и http://lib.rus.ec/b/626215.
Только выложенная http://lib.rus.ec/b/655289 - черновик с СИ честно сп..енный Литмиром с типовой обложкой... Сделанный через пень-колоду... Если будет Литресовская версия оставлять обе?
Аватар пользователя ProstoTac

1. "Вы еще и ridero назовите отдельным издательством..."
И назову.
"Ридеро" - издательский сервис издательства "Издательские решения". С юридическим адресом, с директором и проч и проч. Адреса, пароли, явки - в тырнете.
В litnet (чисто например) есть юридический адрес? А директор? А такая приблуда, как ISBN есть, и присваивается ли присваивается книгам?
То-то же...
2. "И не вижу смысла лепить на СИ обложки бумажных книг." - это вопрос к книгоделам и выходит за рамки "дубль - не дубль"
3. "Бывает СИ не правленый и недописок. Оставлять?" - неправленый - мы с Вами кто, лингвисты? Неправленый - дело и ответственность автора.
4. "Только выложенная http://lib.rus.ec/b/655289 - черновик с СИ честно сп..енный Литмиром..." - не имеет значения, кто тырил черновик и как, черновик не черновик не наше с Вами дело (повторюсь), главное, что не огрызок. По каким критерия отличается черновик от авторской редакции?
5. "Наша цель - много книг. Воздержитесь от засорения библиотеки черновиками, отдельными главами и прочим мусором." - я понимаю так, что любой законченный литературный или технический текст имеет право на существование в библиотеке.
6. "Если будет Литресовская версия оставлять обе" - да, обе. К счастью или сожалению это давняя традиция библиотеки, не я ее придумал и ввел.

Книга b/654725 (примеров - не счесть) никогда в бумажном виде не существовала - что, не место в библиотеке? А сколько недописанных текстов у именитых авторов (не счесть) - тоже не место в библиотеке? Устроим дискриминацию по именитости автора или небумажности книги? Не наше с Вами дело оценивать целесообразность существования в общественной библиотеке текстов с литературной точки зрения. В частном собрании можно делать что угодно и как угодно. В общественной библиотеке - только не "отдельными главами и прочим мусором", типа расписания электричек за 1917 год.

Да, цель - много. Но все же "Воздержитесь от засорения"!!! Вы бы хоть сравнивали, если разница только в издательстве и обложке, то зачем сюда это тащить? Не надо быть Плюшкиным. Это библиотека, а не коллекция раритетов.
Не надо тащить все, что появляется на СИ.И тем паче большой поток литмировского барахла, отличающегося от СИ наличием некой обложки и перекореженной аннотацией.
Давеча сравнивал две редакции Булычовской книги - новая отличается только большим количеством переводов строки - зачем это надо было заливать, не понимаю.
Другой вариант - на прошлой неделе появился текст некого СИшного автора. Текст с литмира, обложка, другое название, другая аннотация, отсутствие ссылок на страницу на СИ. Больше отличий нет. Вот нафиг? Тем более что здесь СИшная версия присутствует.
Но так как некоторые не сравнивают, то и не видят, что это дубль.
Другой вариант - Автор здесь с отчеством или ником. Заливается литмировское безобразие (кстати, почему в этих ужасах везде калибре в списках использованных инструментов?). И вот польный дубль, кроме автора.
Вы мне вот что объясните - вот есть два идентичных текста, отличающихся литмировской обложкой, Вы будете читать оба?

Страницы

X